তুই কি আমার দুঃখ হবি?
– আনিসুল হক
তুই কি আমার দুঃখ হবি?
এই আমি এক উড়নচণ্ডী আউলা বাউল
রুখো চুলে পথের ধুলো
চোখের নীচে কালো ছায়া।
সেইখানে তুই রাত বিরেতে স্পর্শ দিবি।
তুই কি আমার দুঃখ হবি?
তুই কি আমার শুষ্ক চোখে অশ্রু হবি?
মধ্যরাতে বেজে ওঠা টেলিফোনের ধ্বনি হবি?
তুই কি আমার খাঁ খাঁ দুপুর
নির্জনতা ভেঙে দিয়ে
ডাকপিয়নের নিষ্ঠ হাতে
ক্রমাগত নড়তে থাকা দরজাময় কড়া হবি?
একটি নীলাভ এনভেলাপে পুড়ে রাখা
কেমন যেন বিষাদ হবি?
তুই কি আমার শুন্য বুকে
দীর্ঘশ্বাসের বকুল হবি?
নরম হাতের ছোঁয়া হবি?
একটুখানি কষ্ট দিবি?
প্রতীক্ষার এই দীর্ঘ হলুদ বিকেল বেলায়
কথা দিয়েও না রাখা এক কথা হবি?
একটুখানি কষ্ট দিবি?
তুই কি একা আমার হবি?
তুই কি আমার একান্ত এক দুঃখ হবি?
তুই কি আমার দুঃখ হবি? (Tui ki amar dukkho hobi?) / Will You Be My Sorrow?
— আনিসুল হক (Anisul Hoque)
তুই কি আমার দুঃখ হবি?
(Tui ki amar dukkho hobi?)
Will you be the sorrow I call my own?
এই আমি এক উড়নচণ্ডী আউলা বাউল
(Ei ami ek uronchondi aula baul)
I’m just a drifting, wild-hearted soul,
রুখো চুলে পথের ধুলো
(Rukho chule pother dhulo)
With rough hair full of dust from the road,
চোখের নীচে কালো ছায়া।
(Chokher niche kalo chhaya)
Dark shadows resting beneath tired eyes.
সেইখানে তুই রাত বিরেতে স্পর্শ দিবি।
(Sheikhane tui raat birete sparsho dibi)
Will you touch me there in the hush of night?
তুই কি আমার দুঃখ হবি?
(Tui ki amar dukkho hobi?)
Will you truly be my sorrow?
তুই কি আমার শুষ্ক চোখে অশ্রু হবি?
(Tui ki amar shushko chokhe oshru hobi?)
Will you be a tear in my dry, weary eyes?
মধ্যরাতে বেজে ওঠা টেলিফোনের ধ্বনি হবি?
(Madhyorate beje otha telephoner dhoni hobi?)
Will you be the ring of a phone at midnight?
তুই কি আমার খাঁ খাঁ দুপুর
(Tui ki amar kha kha dupur)
Will you be the echoing hush of my lonely noon—
নির্জনতা ভেঙে দিয়ে
(Nirjonta bhenge diye)
Breaking the weight of silence,
ডাকপিয়নের নিষ্ঠ হাতে
(Dakpiyon-er nishtho hate)
With the postman’s devoted hand,
ক্রমাগত নড়তে থাকা দরজাময় কড়া হবি?
(Kromagoto nordte thaka dorjamoy kora hobi?)
Will you be the knock on my trembling door?
একটি নীলাভ এনভেলাপে পুড়ে রাখা
(Ekti nilabh envelope-e pure rakha)
Burned inside a bluish envelope,
কেমন যেন বিষাদ হবি?
(Kemon jeno bishad hobi?)
Will you be a sorrow wrapped in mystery?
তুই কি আমার শুন্য বুকে
(Tui ki amar shunno buke)
Will you rest in my hollow chest,
দীর্ঘশ্বাসের বকুল হবি?
(Dirghoshwaser bokul hobi?)
Like a sigh that smells of bokul flowers?
নরম হাতের ছোঁয়া হবি?
(Norom hater chhoya hobi?)
Will you be the warmth of a gentle touch?
একটুখানি কষ্ট দিবি?
(Ektukhani koshto dibi?)
Will you give me just a hint of pain?
প্রতীক্ষার এই দীর্ঘ হলুদ বিকেল বেলায়
(Protikkhar ei dirgho holud bikeler belay)
On this long yellow afternoon of waiting,
কথা দিয়েও না রাখা এক কথা হবি?
(Kotha diyeo na rakha ek kotha hobi?)
Will you be a promise made and never kept?
একটুখানি কষ্ট দিবি?
(Ektukhani koshto dibi?)
Will you give me just a touch of ache?
তুই কি একা আমার হবি?
(Tui ki eka amar hobi?)
Will you be mine and mine alone?
তুই কি আমার একান্ত এক দুঃখ হবি?
(Tui ki amar ekanto ek dukkho hobi?)
Will you be my one and only sorrow?
কবিতাটির আবৃত্তি শুনুন